Aquí publicamos la relación de cartas de Marsilio Ficino traducidas del volumen I en inglés The letters of Marsilio Ficino. Ed. Shepheard-Walwyn, Londres, 2001. Edición que a su vez es una traducción del latín, Opera omnia, tomo I. Ed. Bottega d'Erasmo, Turín, 1962. La presente traducción ha sido realizada teniendo en cuenta ambas ediciones.
Antología de Textos Herméticos

DE STULTITIA HOMINUM ET QUAE SIT VERA SCIENTIA
SOBRE LA ESTULTICIA DE LOS HOMBRES
Y LO QUE ES EL VERDADERO CONOCIMIENTO

MARSILIO FICINO

Marsilio Ficino a Panezio Pandozzi.

Hoy nuestro Angelo Poliziano ha encomendado a su Panezio a la disciplina marsiliana, o mejor dicho, platónica. Y aunque tengo por costumbre escribir comedias para los nuevos amigos y sátiras para los antiguos, voy a escribir hoy una sátira para Panezio, pues deseo que nuestra amistad llegue a ser perfecta en el mismo momento que nace.

Considera, Panezio mío, cuán perversamente vivimos. Somos infames y no escuchamos fácilmente. Somos malvados y no obstante esperamos ser oídos por Dios. Vivimos, ¡ja!, muy insensata e injustamente. Intentamos cambiar a Dios y no las costumbres. Deseamos convencer a los otros del bien, pero no nos convencemos a nosotros mismos. Llevamos el bien en nuestra boca y el mal en el corazón. Al hablar de la virtud, como la lira, no oímos nuestro propio sonido. Imitamos a los malos doctores que no dan prueba en sí mismos de la salud que prometen a otros.

Amigo mío, me gustaría que me escuchases un instante. Te voy a enseñar oratoria, música y geometría en pocas palabras y gratuitamente. Persuádete de lo que es honorable; modera la agitación del alma; mide tu energía y tus acciones. Y dirás que esto es muy difícil. Pero no será tan difícil, Panezio, si deseas vivir bien tan fervientemente como vivir.

Traducción: Marc García.

 

Antología